Buttermilchgetzen (cassola de patates amb llom i oli de llinosa)

Categoria: Plats de verdures i fruites
Cuina: alemany
Buttermilchgetzen (cassola de patata amb llom i oli de llinosa)

Ingredients

Patates crues 500 g
Patates, bullides en pell 250 g
Ceba 1 PC.
Llom o llard de porc 100 g
Nata o crema agra (llet de mantega original) 100 g
Ou de gallina 1 PC.
Oli de lli 1 cda. l.
Oli de colza 1 cda. l.
Sal, comí

Mètode de cocció

  • A l’original, per descomptat, tot es cou en una paella i al forn.
  • He cuinat en una cuina multicooker.
  • Va tallar la carn a trossos i la va fregir al programa "Fregir", la va salar.
  • Buttermilchgetzen (cassola de patata amb llom i oli de llinosa)
  • Les patates crues i pre-bullides es van ratllar i barrejar.
  • Piqueu la ceba ben picada, afegiu-hi crema agra, un ou amb sal, llavors de comí i pebre a la massa de la patata.
  • Buttermilchgetzen (cassola de patata amb llom i oli de llinosa)
  • Va barrejar-ho tot a fons, va abocar oli de llinosa sobre la carn en un bol i va disposar la barreja de patates.
  • El vaig posar a "Pastisseria" durant 45 minuts.
  • Què va passar? I va resultar ser un gran pancake de patata, molt saborós, i fins i tot amb carn!

El plat està dissenyat per

2 racions

Nota

La recepta és la més típica de les muntanyes de mineral.

Muntanyes Minerals (it. Erzgebirgskreis) És el nom d'un districte a Alemanya que va sorgir l'1 d'agost de 2008 arran de la reforma comunitària dels antics districtes de les muntanyes Ore-Schwarzenberg, Annaberg, Stollberg i Srednie Ore. El centre del districte és la ciutat d'Annaberg-Buchholz.
La regió forma part de l’estat de Saxònia.

Emblema Buttermilchgetzen (cassola de patata amb llom i oli de llinosa)

Saxònia sempre ha estat famosa per la seva agricultura desenvolupada, els seus rius plens de peixos, la caça era abundant als boscos i a tots els patis hi havia horts. No obstant això, durant molts segles, el menjar a les cases saxones era modest i sovint escàs (fins i tot a la cort). Això prové de guerres interminables que van provocar robatoris, saquejos i devastació de camps i jardins. Durant la Guerra dels Trenta Anys (1618-1648), les mestresses de casa havien de ser creatives per tal d’alegrar d’alguna manera una taula avorrida. Després van seguir les tres guerres de Silèsia (1740-1756), la batalla de Leipzig (1813), la primera i la segona guerres mundials. Va ser especialment dur per als habitants de les Muntanyes Minerals, que treballaven a les mines. Per tant, els plats principals es preparaven, és clar, a partir de patates. Fins ara, el plat preferit aquí és Buttermilchgetzen.

MariS
Ol, teniu un interessant panell de patates! Tot i això, el MB és molt útil, ja que accelera el procés (sobretot quan s’utilitzen receptes antigues en què els plats han de desaparèixer durant molt de temps).
Rusalca
MariV, sí, la crep de patata és realment interessant! Definitivament intentaré cuinar! Gràcies!
MariV
Sí, Marina, el meu forn es cou bé. Però no ho torno a engegar, és més còmode en tots els aspectes de la historieta.

Rusalca, Anna, el més important és ràpid i immediatament genial! Em vaig enganxar als panellets de patata a l’oest d’Ucraïna.
Val79
Una recepta molt temptadora, però l’oli de colza és imprescindible? Es pot aconseguir amb llinosa sola o substituir la colza per oliva?
MariV
Val79, per a l'autenticitat de la recepta, per descomptat, la colza és millor, però si no, també podeu utilitzar llavors de gira-sol refinades normals. Cosa que vaig fer mentre cuinava.
Lerele
MariV, i no sento la diferència de gust entre el gira-sol i la colza, ambdues no fan olor, tenen el mateix gust, només quan es fregeix la colza té un toc d’olor, que el gira-sol no.
Tinc moltes ganes de provar la vostra recepta, m’encanta molt quan és senzilla i saborosa, només que no sóc panellets de patates molt fregits i el meu marit no menja gens, té més gust de cassola de puré o de creps? Si a puré, llavors sóc el primer de la fila !!!
MariV
Ja ho sabeu, estimada, en el meu cas tot depèn del tipus de patata.Vaig tenir un regal, bielorús: els meus treballadors d’estiu, bielorussos, no sé per què, em van portar patates, cansalada i guisat de vedella real del seu Sporov.

Aquesta patata casolana té un gust molt pronunciat, la patata; per tant, s’assembla més a les creps de patata.
Potser, si preneu una altra patata, l’olor de puré superarà l’olor de cru. O podeu canviar la proporció de patates bullides a crues en favor de les bullides.
Val79
Cita: MariV

Val79, per a l'autenticitat de la recepta, per descomptat, la colza és millor, però si no, també podeu utilitzar llavors de gira-sol refinades normals. Cosa que vaig fer mentre cuinava.

Ho he entès gràcies! Tinc oli de llinosa i oliva a casa, fa mandra comprar una altra ampolla de colza =)
MariV
És clar que no.
Lerele
MariV, tenim gairebé totes les patates ... sense importància, direm, per tastar. Ja sigui car o barat. Poques vegades en trobo un de bo, he intentat comprar als mercats i de bauers, he anat a propòsit i no en trobo un de deliciós i saborós.
MariV
Pel que sembla, el sòl no és molt bo i la tecnologia agrícola és química ...

I els meus amics tenen una economia de subsistència, mantenen tot el bestiar, aus, simplement no tenen prou diners per a fertilitzants químics.
Lerele
S'han eliminat expressions obscenes
MariV
Bona noia!
barska
... molt similars als reshti, també s’elaboren a partir d’una barreja de patates bullides i crues en una quantitat determinada. regions. Traducció - no molt bona. adequat per al conjunt de paraules del títol Tot i així, la llet de llet hauria d’estar present a la traducció
MariV
barska, "La llet de mantega és la crema sense greixos que queda després de batre la mantega": la recepta indica la presència de crema.

Rösti: si coneixeu bé l'alemany, podeu traduir fàcilment.

El nom rus és cassola - potser ja heu oblidat el que significa en rus - "La cassola és el nom de tot un grup de productes culinaris que es fan a partir de diversos ingredients amb forn, d’aquí el nom de la categoria de plats".
barska
Cita: MariV
Mantega
Domino tant la llengua com les tradicions ...
Buttermilk i Buttermilch: el mateix, només en nom rus. la recepta indicava oli de llinosa, llom i patates, i no esmentava Buttermilch. Hi va haver el meu comentari sobre això ...
MariV
Cita: barska

Domino tant la llengua com les tradicions ...
Buttermilk i Buttermilch: el mateix, només en nom rus. la recepta indicava oli de llinosa, llom i patates, i no esmentava Buttermilch. Hi va haver el meu comentari sobre això ...

Volia interpretar el nom en rus, sense una llista completa d’ingredients inclosos a la recepta. El meu dret.
Rita
MariVper què l’oli de llinosa a la recepta? Té un gust molt específic. Se sentia al plat acabat?
MariV
Rita, aquests ingredients es trobaven a la recepta original: colza i llinosa. Pel que sembla, no hi havia oli de gira-sol ni d’oliva refinat a les muntanyes de l’Ore en aquell moment. Fins fa relativament poc, tampoc teníem oli vegetal refinat, cap. Es fregien sobre mantega fosa o, per exemple, peix, sobre un gira-sol regular i fortament espumós. A l’Àsia Central, amb cotó, és inodor i no escuma.

a propos, ja estic acostumat al gust de la llinosa, l’afegeix a totes les amanides, no hi fregim, és clar, però l’afegeix als guisats.
Mikhaska
Olya! La vostra cassola és tan deliciosa!
La conec des de l’adolescència, quan vam visitar parents de Txecoslovàquia a la ciutat de Chomutov, situada a prop de la frontera amb Alemanya, just a les muntanyes de l’Ore. I en txec s’anomenen muntanyes Krushne. Cuinen exactament la mateixa cassola. Pel que sembla, el barri afecta.
Gràcies per recordar-me-ho!
MariV
La veritat? M'alegro molt que se'n recordessin!
Mikhaska
Cita: MariV
La veritat?
És clar! Tenen una cuina molt similar. I no està clar quin costat de quina recepta va produir Déu. En aquesta zona nord-oest de la República Txeca es poden rastrejar elements de la cuina saxona (Dresden, segons els nostres estàndards russos, és a un pas de distància ...)
MariV
Sí, i no només la cuina, sinó també la pronunciació, a Vogtland, en particular, amb molts xiulets, poc característics per a Hohdeich.Quan el meu marit va arribar i va obtenir un diploma com a intèrpret, no va poder entendre immediatament el dialecte local (a la TV ZDF i ARD), però sí local.
I els alemanys locals familiars, professors per educació, fins i tot es van avergonyir, es van disculpar ...

Per ser sincer, la cuina tradicional alemanya, a més de bockwurst, embotits, cogombres en vinagre i pa negre, no em va enganyar en absolut. Fins i tot un hackflash. I els alemanys estaven molt més disposats a visitar-nos: per a carns gelatines, boletes, abundants amanides, pastissos, etc. Nosaltres, segons van dir, vindríem a visitar-vos una vegada i no podreu menjar durant una setmana.

Totes les receptes

© Mcooker: les millors receptes.

mapa del lloc

Us aconsellem llegir:

Selecció i funcionament de fabricants de pa