Cintura
sazalexter
Gràcies, ho sé i puc. Està satisfet amb la qualitat? Es pot distingir allò que hi ha escrit i comentar?
Les imatges de mala qualitat s’insereixen a la galeria del fòrum
Quan s’insereix normalment, com es fa en molts altres fòrums, el sistema CARrega els enllaços i no passa res.
sazalexter
Aquí 🔗 no he intentat llançar? I simplement poseu un enllaç a un fitxer gran, de manera que els enllaços d’aquest recurs no es tallin.
Cintura
Ho he intentat, però el meu antivirus prohibeix fins i tot obrir aquesta paperera viral i publicitària. Fa més d’un any que no envio res a través de Radical. Per cert, els forats oberts en lloc de les fotos del fòrum són culpa de Radical. L’esborren indistintament i no es poden restaurar.
marinastom
Cita: cintura

Penjat a Yandex.
Sóc traductor no professional i cuiner poc professional, així que pregunto, mireu, potser hi ha alguna cosa que s’escriu incorrectament (termes culinaris), s’ha de canviar alguna cosa o algú pot trobar un error ... Estaria molt agraït si compartiu les vostres impressions
Sembla que no vaig veure cap error.
Natasha, una pregunta. Què significa gourmet? La nostra instrucció conté una de gra únic amb els mateixos números. Com sona aquesta paraula en anglès?
Cintura
Marin, en anglès ho és Especialitat... Totes les receptes d’aquest mode inclouen Farina d’espelta - Farina d’espelta, es considera una delícia. Aquesta farina produeix productes amb un gust específic.
Per què es va traduir aquest règim com a De gra simple Potser només l’han ajustat perquè s’adapti a altres receptes.
A la versió europea de l'HP hi ha 3 modes de cocció més: aquest Italià, Sandvitx i Pastisseria.
marinastom
Probablement, en tots els idiomes hi ha paraules que no es poden traduir literalment. La vostra versió em convé més que totes les traduccions. Tot i que "parlo anglès amb un diccionari". Però l’estimo molt.
Cintura
Sí, realment hi ha paraules que no es tradueixen de cap manera. De vegades ni tan sols sé expressar amb precisió en rus per transmetre el significat del que s’escriu o es diu en anglès.
------------------------------------------------------------------------------
Aquí teniu el títol d’aquesta pàgina que em confon:

Versió en anglès -Llista de tipus de pa i opcions de cocció.

He traduït - Llista de tipus de pa i opcions de cocció.

Traducció a HP asiàtic - Llista de programes i modes.
-------------------------------------------------------------------------------
M'agradaria coordinar aquests moments dubtosos amb professionals i usuaris. És que de vegades es tradueix de manera que es pot traduir, però de vegades no tinc prou rus, ja que visc en un país de parla anglesa des de fa molt de temps i, fins i tot, fins i tot les cartes es van començar a confondre quan escric
marinastom
Els nostres idiomes, que no són anglesos, tenen massa "préstecs", de tota mena d'ismes, especialment de l'anglès. Per tant, no enteneu, de vegades, què volien dir a les instruccions. I no només. Els traductors encara ...
Enginy
Cita: cintura

Sí, realment hi ha paraules que no es tradueixen de cap manera, i fins i tot les lletres de vegades es van començar a confondre quan escric
I amb quin ensurt confon les cartes quan escric?! Per a tothom, la llengua materna és la millor i més entenedora. L’anglès entén amb mitja frase les opcions i els modes. I som savis: ah-ah, quina brossa! Després tradueix a una anglesa textualment:
- Carineta, beuràs cafè?
- Bé no, potser ...
Cintura
El comparo amb les instruccions d’HP per al mercat asiàtic, de manera que vaig trobar tantes distorsions i fins i tot errors elementals Fabricants de pa Panasonic SD-2500, SD-2501, SD-2502 (3) Potser la traducció també la va fer un traductor poc professional, lluny de cuinar i desconeixent la llengua russa. No puc jutjar la traducció a l'ucraïnès, perquè no la sé. Fins i tot en el nostre temps, els empleats han de ser professionals en tot, de manera que algú va intentar traduir

Vital, al meu marit li encanta aquesta broma, però estic preparat per a ell quan em respongui així. Encara que la resposta "No, probablement no", implica una negativa incerta
Cintura
Cita: Enginy

... Per a tothom, la llengua materna és la millor i més entenedora. L’anglès entén amb mitja frase les opcions i els modes. I som savis: ah-ah, quina brossa! ..
M'agradaria una bona instrucció, clara i entenedora, per a aquest (meu) HP.I a més de tot amb una qualitat excel·lent, perquè tot quedi clar a partir d’una mitja frase.
Enginy
Cita: cintura

M'agradaria una bona instrucció, clara i entenedora, per a aquest (meu) HP. I a més de tot amb una qualitat excel·lent, perquè tot quedi clar a partir d’una mitja frase.
A mi mateix m'agradaria veure aquesta instrucció fins i tot en un somni. I, en el món real, les instruccions per a qualsevol cosa es tornen més estúpides. El punt, aparentment, no és en els traductors, sinó en els organismes estúpids que van aprendre a ser traductor. Així doncs, llegim i escoltem "en traducció" a la seva actuació, un disbarat, com ara: "Fins a dues vegades més ..." en lloc de "DOS vegades més ..." Lan, esborraré el jurament. Reena es queixarà. Però tot això és molt trist ...
Rina
Quant a les traduccions, puc queixar-me de la vostra empresa ... i fins i tot sobre l’escriptura “directa” de textos en la vostra llengua materna.

Fabricants de pa Panasonic SD-2500, SD-2501, SD-2502 (3)

He intentat mantenir la mida (les meves mides reals no funcionen, treballo des d’un ordinador petit).
lega
Corregiu aquest error amb algú amb tempIratura ...
Cintura
lega, GRÀCIES, ho corregiré. Aquest és un esborrany, i només per identificar-lo i aclarir-lo, és aquí
Curiosament, encara ningú no s’ha adonat que la línia de sobre la taula no està traduïda
Cintura
Vaig corregir l’error i vaig traduir la línia oblidada. Queda per connectar la filigrana. Això és el que faré per primera vegada. Aprendré alguna cosa nova (per a mi) Ira, l’acabaré l’altre dia i hi posaré la versió final en un disc a Yandex, i també hi afegiré la resta. Probablement seria millor seguir l'enllaç que mostrar totes les pàgines. Ja n'hi ha 48. No garanteixo que ho manejaré tot

Segons la segona taula, la següent, tinc una pregunta: Hi ha 2 modes
Melmelada i Compot Sembla que estarà en rus
Melmelada i Compota... En la instrucció asiàtica, Compota es tradueix com a Fruita en almívar. I què seria més correcte?
Compota o bé Fruita en almívar
marinastom
Cita: cintura

Curiosament, encara ningú no s’ha adonat que la línia de sobre la taula no està traduïda
Vaig veure que quedava una línia pròpia, però alguna cosa no em va provocar cap tensió.
Cintura
Marin, ja que ho hem de fer, llavors "per acabar" Si veus això la propera vegada, digues-ho, ho solucionaré tot

De fet, sempre vaig escriure "tempIratura" en secret, ara recordaré el "tempo" per a la resta de la meva vidaEratura ". A les instruccions, aquesta paraula apareix més d'una vegada. Us ho imagineu? Totes les instruccions amb" Jo "Gràcies Galina - lega per l'esmena!

Digueu-me que no m’ofendrà. Al final: distret, cansat, "l'ull es difumina" ... Com vulgueu, aquí o de forma personal
T. Pavlenko
Camarades, en el mode "principal" (1 programa) quants lots? el meu forn va pastar la massa, va pujar i després va tornar a pastar, és així com ha de ser? a les instruccions només s'indica un lot.
* Anyuta *
Cita: T. Pavlenko

i després es va començar a pastar de nou, és així com hauria de ser? a les instruccions només s'indica un lot.

això és pastar, no pastar!
T. Pavlenko
Ja tenia por) i per què els ajustaments de les instruccions no s’expliquen interessantment
lega
Cita: T. Pavlenko

Camarades, en el mode "principal" (1 programa) quants lots? el meu forn va pastar la massa, va pujar i després va tornar a pastar, és així com ha de ser? a les instruccions només s'indica un lot.

La mescla principal té lloc en dues etapes. En primer lloc, s’amassa la massa, després reposa una mica, comença a desenvolupar-se gluten i es produeix un altre pastat relativament llarg, uns 10 minuts. A continuació, la massa puja i hi ha dos passos de pastat més curts al meu HP durant 1 minut. I només després del segon pastat i aixecament final, es produeix la cocció.
Elena Bo
Cita: T. Pavlenko

Ja tenia por) i per què no són interessants els ajustaments de les instruccions explicats?
De fet, qualsevol persona que conegui fins i tot una mica els productes de forn de llevat és natural. El pastat ajuda a que la massa es faci més esponjosa quan es cou.
T. Pavlenko
Elena Bo, només pensava que d’alguna manera es reflectiria en la descripció dels cicles.
Encara estic coneixent l’HP, no hi vaig massa, només afegeixo farina per al kolobok.
És possible que no ho posi exactament bé. Quan l’omòplat només gira unes quantes vegades, vaig copsar aquest moment i emfatitza la paraula "aixecar" i continua sent.Acabo de tenir una escàpula que gira força activament a la galleda i es va emfatitzar de nou el "pastat", ¿continua sent un enamorament? Em referia a la part tècnica.
JelenaM
bona tarda!
Sóc un feliç explotador de Panasonic 2502. La vam donar, estimada, sogra, a la República Democràtica del Sud, però la unitat va ser llançada a la casa de camp i només hi vaig coure pa quan vaig a visitar-la. La resta té por de les receptes de Peku del manual, que combinen una mica amb farina. El principal blat blanc, farina dietètica de gra sencer, tipus de sègol "elaborat" ja ha estat provat i aprovat. Va resultar meravellós!
Tot i que el sègol amb llevat i un tipus de cervesa de malta vermella és, per descomptat, ersatz per al meu gust, perquè a casa cuino massa fermentada al forn, però.

Volia preguntar. Algú ha provat la recepta del rotlle de la guia? De manera que sigui amb productes de forn a HP. Hi ha una llauna d’omplir de rosella i em pregunto si demà m’hauria de molestar. M’agradaria una mica de dolços al país. Encara no estic pensant en la magdalena
Lagri
Cita: JelenaM

Algú ha provat la recepta del rotlle de la guia? De manera que sigui amb productes de forn a HP. Hi ha una llauna d’omplir de rosella i em pregunto si demà m’hauria de molestar. M’agradaria una mica de dolços al país. Encara no estic pensant en la magdalena
També tinc x / n 2502, però al manual no tinc cap recepta per a un rotlle. També podria intentar coure-la.
JelenaM
Cita: Lagri

També tinc x / n 2502, però al manual no tinc cap recepta per a un rotlle. També podria intentar coure-la.
quina cosa més estranya! vaig anar a veure el manual publicat aquí. De fet, no hi ha rotllo.
Bé, no vaig somiar quan fullejava el meu?) Demà aniré a la dacha, faré una foto. allà també es va proposar tallar la massa en 4 rotlles i posar-les en un bol de la fila superior de la inferior. Votya també va pensar que la inferior no s’envermelliria i simplement es sinteritzaria amb la superior. Primer hauré d’experimentar

pel que sembla, obteniu alguna cosa així
Fabricants de pa Panasonic SD-2500, SD-2501, SD-2502 (3)

motiu de l'edició: substituir una foto per un logotip "estranger"

Lagri
Cita: JelenaM

Primer hauré d’experimentar
En aquesta estufa x / definitivament funcionarà, assegureu-vos. El vostre fabricant de pa. Esperarem el vostre rotlle amb la recepta.
Sí, aquí mateix: 🔗 va trobar un rotllo així. També ho hem de provar.
Lagri
Cita: JelenaM

pel que sembla, obteniu alguna cosa així
Al mateix lloc, la massa s’empassa amb mantega i després s’enrotlla en un rotllo, de manera que sortirà com a la imatge. Val la pena provar-ho, deliciós.
Cintura
Em vaig untar entre els rotllos, però encara es couen en un pa normal. Així que coureu el rínxol que teniu a la imatge i ja està. Això és boníssim !!! I després el podeu tallar perquè els rínxols de les peces quedin intactes
Per fer els rotllos rectes, s’ha de coure al forn. La massa es pot fer en HP.
JelenaM
tant de bo aquest cap de setmana tingueu temps de provar la recepta. Informaré dels resultats)
noobik
El nou SD-2500WTS, quan es prova amb el programa de ralentí 17, es fa amb boletes: el plàstic s’escalfa molt davant de la part inferior i la part inferior també està calenta. És així per a tothom?
Pa normal al forn amb una escorça fosca, que raspa una espàtula i una galleda quan el pa en cau. Què dimonis és aquesta coberta que fins i tot el pa l’esgarrapa segons el programa habitual ...
Aurina
Bon dia a tots els forners! Puc venir a tu? Fa una setmana que faig servir la meva nova màquina de fer pa. Vull expressar el meu agraïment a tothom per la seva ajuda per triar instruccions detallades, consells valuosos i receptes provades. Gràcies a tots!
El primer pa, com aconsellen els més habituals, va resultar excel·lent, alt, bonic i, per descomptat, deliciós. El sègol de blat tampoc no va sortir malament, però la molla em va semblar enganxosa. Per tant, voldria preguntar-me: és normal o no he informat?
Rina
Enhorabona per la vostra entrada amb èxit a l’amable companyia de forners !!!

El pa de sègol de blat sovint té una molla enganxosa: està dins del rang normal, el pa amb farina de sègol és sovint enganxós Hi pot haver un lleuger (molt lleuger) excés d’aigua.
Aurina
Gràcies!
Intentaré reduir la quantitat de líquid o afegir farina. M’agrada molt el pa al forn, estic content de cada pa al forn!
El lloc en si és molt amable, sincer i he descobert tantes coses interessants i noves per a mi. Gràcies al lloc pel que és.
Encara tinc una pregunta: és possible utilitzar pa sec Kvass de Saf-Neva en paquets per coure. Potser algú ho sap, si us plau digueu-me’l.
lega
Cita: Aurina


Encara tinc una pregunta: és possible utilitzar pa sec Kvass de Saf-Neva en paquets per coure. Potser algú ho sap, si us plau digueu-me’l.

Si hi ha problemes amb la malta, també és possible el kvass sec. Només amb ell es pot trencar, perquè hi ha galetes molides amb addició de malt. Per tant, per obtenir un gust normal, cal augmentar la quantitat d’aquest kvass i reduir la farina en conseqüència. És a dir, no és econòmicament rendible amb aquest kvass. Millor provar malta normal o obtenir una mica de most de kvass. Si no esteu a Sant Petersburg, potser podreu trobar amics a la fleca local.
Tamar
Hola! Us escric des de la Xina. Aquí només hi ha 5 dies, encara queda un mes i mig per davant, i ja trobo a faltar la meva cuina i el pa. Aquí hi ha pa, però no es pot anomenar pa: sembla una cosa sintètica i aromatitzada. Cercaré farina i llevat normals i intentaré coure’ls jo mateix. Realment no sé si aquest forn funcionarà: és tan petit com per als entrepans calents. I farina de boletes (traduït pel meu fill), fins i tot els panellets s’equivoquen.
Però sempre vaig al nostre fòrum, llegeixo receptes i missatges nous i sembla que estic a casa, cuino i menjo el nostre meravellós pa.
Hola a tothom: estic amb vosaltres, estimats usuaris del fòrum, forners!
Rina
fins i tot en un forn petit es pot coure, però almenys els panets d’hamburgueses s’acosten més al pa. És clar que la Xina té productes i tradicions alimentàries completament diferents. Val la pena buscar farina d’ús general
Olex
Noies, la temperatura s’equivoca en pastar massa per a boletes i pizza? Quant de temps ha finalitzat la prova?
Rina
No, aquests programes comencen a barrejar-se immediatament. Per a boletes sembla 22 minuts, per a pizza 45. Jo faig servir massa de llevat (qualsevol) només a la pizza i pastar.
Cintura
També es pot anomenar farina d’ús general Farina normal.
Aurina
Cita: lga

Millor provar malta normal o obtenir una mica de most de kvass. Si no esteu a Sant Petersburg, potser podreu trobar amics a la fleca local.
Gràcies per la resposta! L’herba de Kvass només hi és, tot i que en queda una mica, una vegada la meva mare me la va abocar per a quass. Per alguna raó, vaig pensar que el kvas sec podria ser útil. Llavors no em molestaré amb ell. Estàs escrivint sobre Peter? Hi ha una oportunitat per comprar malt? Només hi aniré el cap de setmana, donar-me un consell?
mowgli
Cita: Aurina

Per alguna raó, vaig pensar que el kvas sec podria ser útil.
i ho farà sec, es dissol en aigua abans d'afegir, igual que mullat
Olex
Cita: Rina

... Per a boletes sembla 22 minuts, per a pizza 45. Jo faig servir massa de llevat (qualsevol) només a la pizza i pastar.
Ira. moltes gràcies per l'aclariment.
I, tanmateix, si es pot preguntar, interfereix tot el temps amb la confitura? o només al principi? Potser algú estava mirant
Aurina
Cita: mowgli

i sec farà, es dissol en aigua abans d'afegir, igual que mullat
Gràcies! Després ho intentaré amb ell. I en quines proporcions criar? I quant per abocar? Centrar-se en la quantitat de líquid?
Enginy
Cita: Olex

Ira. moltes gràcies per l'aclariment.
I, tanmateix, si es pot preguntar, interfereix tot moment amb la confitura? o només al principi? Potser algú estava mirant
Vaig mirar i cuinar. Interfereix tot el temps i sembla que està en diferents direccions.
Rina
Sembla que hauria de remenar tot el temps per aconseguir melmelada. No ho diré amb més precisió: em vaig dedicar a la melmelada un parell de vegades al començament de la feina amb la màquina de fer pa, i després vaig decidir que seria millor guardar l'equip.
Olex
Moltes gràcies per les vostres respostes. Ara per fi estic convençut amb el model
Tamar
fins i tot en un forn petit es pot coure, però almenys els panets d’hamburgueses s’acosten més al pa. És clar que la Xina té productes i tradicions alimentàries completament diferents. Val la pena buscar farina d’ús general
Cita: cintura

També es pot anomenar farina d’ús general Farina normal.
Moltes gràcies pels consells! Ho buscaré!

Totes les receptes

© Mcooker: les millors receptes.

mapa del lloc

Us aconsellem llegir:

Selecció i funcionament de fabricants de pa