Animals en refranys i refranys

Mcooker: les millors receptes Sobre els animals

Animals en refranys i refranysEs pot trobar molt al diccionari de "gent del bosc". De vegades els seus orígens són a la vista; d'altres requereixen un cert esforç per desxifrar; al pedigrí del tercer, només un especialista ho pot entendre. Però els animals no només "densament poblats" del nostre vocabulari, sinó que també són els protagonistes de moltes, per no dir la majoria, endevinalles populars, refranys i refranys, sense els quals no es pot pensar un llenguatge brillant i figuratiu.

Aquí hi ha algunes endevinalles extretes a l’atzar del diccionari de V.I.Dahl:

Animals en refranys i refranys"La gallina està asseguda sobre ous daurats i la seva cua és de fusta". (Pa de carbó i paella.)
"La vaca negra va conquerir tot el món". (Nit.)
"El gosset té cura de tota la casa". (Pany.)
"Un ariet va lluitar amb una cabra, l'aigua i la sorra es van enfangar". (Barregeu l'oli.)
"Un pollastre amb escut, però un llaç per a tothom." (Dispensador d'aigua.)
"Arrosseguen un porc i el lli per un cavall i una vaca". (El balanceig de les botes.)
"Hi ha un senglar, els barrils estan picats". (Casa, finestres.)

El destacat escriptor i etnògraf rus de ficció S. V. Maksimov va escriure: "El regne animal ha donat moltes semblances adequades per a expressions proverbials i paraules alades". Recordem aquí almenys alguns d'ells:

Animals en refranys i refranys"Per tenir por dels llops, no vagis al bosc"
"Només quaranta mosques recte"
"La paraula no és un pardal, si vola, no la atraparàs"
"On un cavall amb una peülla - hi ha un càncer amb una urpa"
"És per això que el llic és al mar, perquè el crucian no adormi"
"Ni tarareja ni vedells"
"Goose no és amic d'un porc"
"El mosquit no minarà el nas"
"Tots els grills en saben els sis"
"Les llàgrimes del ratolí fluiran cap al gat"
"Quan el càncer xiula a la muntanya"
"El caragol passeja, algun dia serà"
"El falcó va besar el pollastre fins a l'última ploma"
"Millor un ocell a la mà que un pastís al cel".

Animals en refranys i refranysPer cert, l’últim refrany té interessants analogies:
"Millor un pardal a la mà que un falcó en una gossa" (polonès)
"Avui millor un ou que un pollastre demà" (italià)
"Avui és millor un colom que demà un paó" (antic indi).

Consolant un amic que va cometre un error completament excusable, diem: "No us peneu, el cavall té quatre potes, però ensopega". Havent aconseguit més d’un resultat modest, ens assegurem que “no hi ha peixos ni càncer”. Reprenem l'avarícia: "Si persegueixes dues llebres, no en capturaràs cap." Ensenyem a mantenir la resistència i la paciència: "I ensenyen a ballar l'ós". Condemnem francament la hipocresia, la hipocresia, dient: "El llop es va apiadar de l'egua, va deixar la cua i la melena" - o simplement esmentant "llàgrimes de cocodril".

Animals en refranys i refranysHi ha molts refranys i refranys en què els animals actuen com a personatges en altres idiomes. Aquí ens restringirem a alguns exemples:
"Aprofita el cavall darrere del carro"
"On la guineu i la llebre es desitgen bona nit" (alemany)
"Cluck sense posar un ou"
"Ser un ocell blanc" (castellà)
"Pretén ser un gat mort"
"Estalvieu una cabra i una col"
"Si no hi ha llop, hi ha un gos gris" (italià)
"Com un ànec en una tempesta de tronades", "Com vola un corb" (anglès).

Animals en refranys i refranysPer desitjar-vos èxit en el vostre negoci, el representant de la tribu africana Shilluk dirà: "Kwomi omul yi tvol", que significa: "Una serp s'arrossegarà per l'esquena". El desig pot no semblar molt agradable, si no fos per l’evident per als Shilluk la seva última part omesa: "sense mossegar, sense causar danys".

Animals en refranys i refranysLes paraules i expressions alades s’acosten als proverbis i refranys populars: "colom de pau", "llop amb roba d'ovella", "muntanya va parir un ratolí", "boc expiatori", "cant del cigne", "disservici", "tres balenes", etc. De fet, tota la seva diferència respecte al folklore és l'adreça i la data d'origen més o menys exactes. Per exemple, l'autor de la coneguda expressió "Aquí és on està enterrat el gos" va ser el comte alemany Wangijnheim, que va viure a Turíngia al segle XVII.Durant la guerra dels internecs, el gos Stutzel va servir d’enllaç amb el castell assetjat. El gos va caure a mans de l'enemic; el comte agraït va enterrar el fidel missatger al parc patrimonial i, en una làpida de pedra, va inscriure paraules que més tard es van convertir en alades: "Aquí és on està enterrat el gos" ...

Sigui quin sigui el vostre idioma, qualsevol diccionari que obriu: en qualsevol d’ells és fàcil trobar traces clares de comunicació centenària entre l’home i la vida salvatge. Paraules-imatges, frases-metàfores, recollides en aquesta comunicació, decoren el nostre discurs, fent-lo més emotiu, més brillant i més colorit; d'altra banda, tots ells representen en la seva totalitat, per dir-ho així, un monument miraculós als nostres veïns del planeta: córrer, saltar, gatejar, surar i volar.

Krasnopevtsev V.P.


Àliga daurada

Llegiu ara

Totes les receptes

© Mcooker: les millors receptes.

mapa del lloc

Us aconsellem llegir:

Selecció i funcionament de fabricants de pa